Siamo giunti al 15° appuntamento con la nostra rubrica dedicata agli svarioni grammaticali e/o di traduzione made in Apple. Lo strafalcione di oggi appartiene senza dubbio alla categoria dei lost in translation, visto che non ci risulta sia disponibile su Snow Leopard una funzione di programmazione della registrazione dello schermo che permette di “avviare dopo” uno screencast. E’ evidente che in questo caso la frase “After the recording starts” è stata tradotta, un po’ troppo letteralmente, con “Dopo la registrazione si avvia”.
Grazie ad Edoardo M. per la segnalazione. Potete inviarci gli screenshot degli strafalcioni Apple che scovate sul vostro Mac direttamente dalla pagina “Segnala”.
Archivio della rubrica “L’itagliano di Apple”.
La cosa buffa è che nel riportare l’errore anche voi avete sbagliato! :-P
Avete scritto “di avvia”, mentre nell’immagine è scritto “si avvia”! ;-)
Ciao,
Emanuele
@ Emanuele:
Grazie, sono stato un bel bischero :) corretto!
esiste un modo per correggere?
io per le web-application creo le traduzioni da me… a volte anche per i sw linux.
di solito viene invocato $MESSAGGIO, ed esiste un file con la traduzione nella tua lingua dell’applicazione dove c’è scritto $MESSAGGIO=messaggiotradoto.
io ne ho già trovato un pò.. ve ne avevo inviato uno da poco.. se siete interessati guardate l’opuscolo introduttivo nella scatola dell’iphone 3g. per la descrizione dell’app Mappe il titolo è “ottenere indicatio.” le cose sono due: o hanno sbagliato, o il traduttore si è sentito molto latinista!
Snow Leopard non ha un progrmma di registrazione dello schermo?
A me risulta il contrario, basta utilizzare la funzione inclusa in Quick Time.
E possibile registrare audio, video dalla iSight e quello che si sta facendo sulla scrivania…
@ Robbi:
si che ce l’ha ma no di “programmazione” per “avviare dopo” … :)