Categories: Divertenti

L’itagliàno di Apple: atto IV

A quanto pare i post sugli errori ortografici presenti sui nostri Mac vi sono piaciuti particolarmente. Ci sono arrivate altre segnalazioni di errori e strafalcioni da utenti divertiti da questa iniziativa che, lo ammettiamo, è nata quasi per caso da un post della serie Anteprima.
Eccovi dunque un’altra infornata di screenshot di errori linguistici, logici, ortografici o di traduzione. Come dire che “Errare Humanum Est” e quindi anche Apple piazzare qualche errorino qua e là, in barba al perfezionismo di Steve.

Ignora!

Alessandra ci segnala l’immagine d’apertura. La domanda è semplice: “Vuoi ignorare la fastidiosa lucina gialla che ti avverte del problema di Time Capsule?”. Non si può certo dire che all’utente venga lasciato l’imbarazzo della scelta.

Alessandra ci ha scritto:

Questa cattura è stata fatta mentre litigavo con la gestione di Time Capsule, dove mi veniva proposta l’alternativa tra ignorare ed ignorare… non so se sia un errore di traduzione o anche nelle altre lingue è presentata questa stessa “alternativa”!

Per fortuna il problema si è risolto e quindi la lettrice non ha potuto testare il prompt settando l’inglese come lingua predefinita. In ogni caso provare a tentoni quale fosse il tasto giusto per “ignorare” non era nelle intenzioni della nostra amica Alessandra. Se qualcuno ha una Time Capsule e ha tempo e voglia di capire se l’errore si presenta anche in altre lingue ce lo può segnalare oppure ce lo può segnalare.

La parità

In questo caso l’errore è dovuto alla ferrea policy di rispetto della parità fra i sessi in vigore ad Apple. Come vedete prima si dice “nessuna”, al femminile, poi “nessun”, al maschile. Come nella forma “signore e signori”. Oh, a chi la vogliamo dare a bere?! E’ molto più semplice: il traduttrice traduttore si è solo scordato/a di rileggere. Grazie a Matteo Rampazzi per questa segnalazione.

Un documenti

Quest’ultimo errori ci è stato segnalato da Paolo, ed è stato scovato in Utility Disco. E’ certamente il più perdonabile, anche perché ci immaginiamo quanto possa essere frustrante tradurre tutte le stringhe di questa sezione facendo attenzione a non sbagliare le maiuscole dei servizi citati.

Redazione

View Comments

  • Camillo Miller dice:

    [...]essere frustrante tradurre tutte le stringhe di questa sezione[...]

    Lezzione di itagliàno: traducere tutte le stringa, non stringhe!

Share
Published by
Redazione

Recent Posts

iPhone 16 nero da 128GB ad un prezzo scontato su eBay, l’offerta da non lasciarsi scappare

Se state pensando di regalarvi oppure di regalare un iPhone 16 anche in vista del…

1 giorno ago

Apple Watch, ecco il bracciale a maglie color oro disponibile nei vari store

Novità da quest’oggi per quanto riguarda il mondo Apple Watch, infatti l’azienda di Cupertino ha…

2 giorni ago

iPhone SE 4 sarà disponibile a marzo 2025, ecco tutte le novità

Spuntano nuovi indizi che non lasciano poi tanti più dubbi sull’arrivo imminente sul mercato dell’iPhone…

2 giorni ago

Apple AirPods 4, primo calo di prezzo su Amazon per entrambi i modelli

Buona notizia per coloro che hanno intenzione di provare la nuova generazione di Apple AirPods…

3 giorni ago

iOS 18.2 beta 3, ecco tutte le novità in arrivo

Apple lavora in maniera costante agli aggiornamenti del suo sistema operativo, una dedizione tale che…

3 giorni ago

iPhone 14, cala il prezzo su eBay per il modello nero da 128GB

Sono tanti gli utenti che continuano ad acquistare modelli di iPhone non di ultimissima generazione,…

4 giorni ago