Dopo l’acquisizione dell’omonima start-up avvenuta lo scorso febbraio, Apple potrebbe aver iniziato a raccogliere i frutti della tecnologia realizzata a partire dal 2009. Chomp permette, infatti, di effettuare ricerche all’interno dell’App Store non solo in base alle solite keyword ma anche a livello semantico, ovvero cercando di capire cosa fa davvero l’applicazione e cosa l’utente vuole cercare realmente.
Sembrerebbe, infatti, che da qualche tempo a questa parte le ricerche effettuate nel market di applicazioni per iOS diano meno peso ai nomi delle applicazioni e alle keyword. Prima dell’acquisizione di Chomp, infatti, accadeva spesso che cercando la parola “traffico” (con l’intenzione di trovare app che dessero informazioni sul traffico stradale) venissero restituiti tra i risultati anche giochi come “Traffic Rush” (che includono la parola cercata nel titolo).
Ora, al contrario, i risultati di ricerca sembrano più raffinati e rispecchiano più da vicino le intenzioni dell’utente. Secondo alcuni sviluppatori, inoltre, Apple avrebbe iniziato ad influenzare i risultati di ricerca considerando il numero di download delle applicazioni, con un evidente vantaggio per applicazioni già famose a discapito di quelle emergenti. La tecnologia proprietaria di Chomp potrebbe aver aiutato Apple a migliorare la cosiddetta “topic detection”. Se un utente digita la parola “gas” è molto probabile che stia cercando app relative ai distributori di benzina (disclaimer: gli esempi sono da contestualizzare al mercato americano) piuttosto che giochi o “inutility” che contengono la parola nel loro titolo.
Come accade spesso per le novità introdotte, inoltre, sembra che la nuova tecnologia per le ricerche, al momento, non sia impiegata allo stesso modo per store di nazioni differenti. Se si cerca la parola “benzin” (benzina in tedesco) sullo store tedesco vengono restituite app legate al mondo dei trasporti (distributori di benzina o navigatori); se la stessa ricerca viene lanciata sullo store polacco, invece, i risultati sono molto più disomogenei e vari (vengono restituiti anche giochi). Allo stesso modo ci sono categorie i cui risultati risultano più “influenzati” di altre.
[via]
“benzkin” ????
In tedesco benzina si scrive “benzin” senza la K ;-)
@k3k:
grazie della segnalazione, corretto.